定弘法師:日本祖師大德註的《無量壽經》是否被翻成中文了?

問:下面一個問題,日本祖師大德註的《無量壽經》是否被翻成中文了?也是中國的三藏法師翻譯的嗎?

定弘法師答:不是,日本的《無量壽經》所有註解都是中文寫的。因為日本二戰之前還是用中文,二戰之後改成他們的片假名的文字,這很可惜,你看日本的《大藏經》全是中文。所以我們就很希望蒐集日本的這些《無量壽經》的註解。因為佛法傳到日本之後,日本祖師大德在《無量壽經》註解上下的功夫比中國祖師大德要多。中國祖師大德著力於《阿彌陀經》的註解,《無量壽經》註解只有兩家,一個是《淨影疏》,一個是《嘉祥疏》,就這兩家。但是日本的註解有二十二個,比我們這多很多。所以我們很希望趕緊蒐集《無量壽經》的這些註解。現在不蒐集,就怕萬一有災難,那就完了。所以,蒐集起來之後,我們希望能夠翻印流通,在這裡也能建一個《無量壽經》的圖書館,專門是《無量壽經》。甚至以後把它做成電子檔,PDF的電子檔,掛在網上,搞一個空中《無量壽經》,專修《無量壽經》的圖書館。大家都下載材料,多好。

轉自台灣學佛網 http://www.xuefo.tw