首頁
:佛教故事
德育故事:《二十四廉》【二集卷七】
(點擊下載DOC格式閱讀) |
|
|
|
|
|
|
二集卷七 《二十四廉》
廉篇 一、【子瞀不顧】 子瞀媵楚。直行徐步。澹泊為心。富貴不顧。 【原文】 周鄭子瞀、媵於楚。成王登台。臨後宮。宮人皆傾觀。子瞀直行不顧。徐步不變。王曰。行者顧。子瞀不顧。王曰。顧。吾以汝為夫人。子瞀復不顧。王曰。顧。吾與汝千金。子瞀仍行不顧。王下台。詢知其守儀節。不貪貴樂利。遂立為夫人。 呂坤曰。好視喜聽。女子常態也。子瞀不顧楚王。可以觀閒定之養。許以富貴不動。可以觀澹泊之心。一顧不顧也。而天下聞其賢。後世仰其德。然則女子一言一動。可不慎乎。 【白話解釋】 周朝時代。鄭國裡有個女子。名字叫做子瞀的。陪嫁到楚國裡去。有一天、楚國裡的成王登了高台。去觀望後宮。後宮裡的人、盡數出來觀看楚成王。只有一個子瞀獨自一直走著。不回轉頭來觀看。並且很從容一步一步的慢慢行走。不改變一些兒態度。楚成王就說。行走的回轉頭來。子瞀並不回轉頭來。楚成王又說。回轉頭來。我把你立做夫人。子瞀仍舊不回轉頭來。楚成王又說。回轉頭來。我就給你一千兩銀子。子瞀仍舊走著。不肯回轉頭來。楚成王下了台。詢問了一番。曉得他是很守儀節。不貪貴。不愛錢。就立他做了夫人。 二、【通妻安貧】 狂接輿妻。操行清謹。耕食績衣。拒聘偕隱。 【原文】 周陸通、字接輿。有狂名。楚人號曰狂接輿。王使持金百镒。車二驷。聘之。接輿不應。妻曰。士不以貧易操。不以賤改行。妾事先生。躬耕而食。親績而衣。其樂自足。若受人重祿。將何以報之。接輿曰。吾不許也。妻曰。君使不從。非忠也。從之又違。非義也。不如去之。遂偕隱。 接輿以隱為義。躬耕不仕。豈將老而遺之哉。而其妻操行清謹。尤足多也。劉向謂接輿妻樂道而遠害。夫安貧賤而不怠於道者。唯至德者能之。詩曰。肅肅兔罝。椓之丁丁。言不怠於道也。 【白話解釋】 周朝時候。有個姓陸名通的人。別號叫接輿。很有狂的名氣。所以楚國人把他叫做狂接輿。有一次、楚王差人捧了二千四百兩金子兩乘駕著四匹馬的車子。去聘請他出來做官。陸接輿不肯答應。他的妻子說。讀書人不肯為了窮苦、去改換他的操守。不肯為了卑賤。去改變他的行為。現在我服侍先生。吃的是自己所種的。穿的是自己所織的。那是自得其樂。很足夠我們逍遙自在了。假使受了人家很重的俸祿。將什麼去報答他們呢。陸接輿說。吾原是不答應他們呵。他的妻子說。不答應君王的差人。就是不忠了。答應了再違背他。就是不義了。還不如避去的為妙。於是夫妻兩個人。就一同隱去了。 三、【婁妻谥夫】 魯黔婁妻。谥夫以康。覆衾必正。不斂何妨。 【原文】 周魯黔婁。樂道安貧。及卒。枕墼席藁。缊袍不表。覆以布衾。首足不盡斂。曾子往吊。見之。曰、邪引其被。則斂矣。婁妻曰。邪而有余。不如正而不足。先生生時不邪。死可邪乎。曾子曰。何以為谥。妻曰。先生富貴有余。皆辭不受。宜以康為谥。 呂坤曰。黔婁之妻。聖人之識趣也。千古而下。令人起敬。彼婦人衣錦繡。耀金珠。傅朱粉。以財色驕人。而抵死口中無一道義語。甚者怨夫家之貧而求去。如朱買臣妻者。可為三歎。 【白話解釋】 周朝時候。魯國裡有一個人。名字叫黔婁的。他的生性是樂意修道。安心守貧。等到死的時候。頭枕著磚坯。身子睡在稻草裡。穿著一件破棉袍。連外爿也沒有了。身上蓋了一層布被。可是不能夠遮了頭和腳。曾夫子去吊他。看見了。就說。只要把那被扯邪了一些。就可以斂著頭和腳了。黔婁的妻子說。與其邪了的多著。還不如正了的缺著好。先生活著的時候。不肯邪的。難道死了可以邪的嗎。曾夫子說。那末用什麼字來谥他呢。黔婁的妻子說。先生的富貴。本來是有余的。因為他都辭去了不受。所以應當用一個康字來谥他。 四、【終妻灌園】 子終之妻。勸其夫子。拒聘偕逃。安貧不仕。 【原文】 周楚王聞於陵子終賢。使持金百镒。聘以為相。其妻曰。夫子織屦以為食。左琴右書。樂亦在其中矣。夫結驷連騎。所安不過容膝。食前方丈。所甘不過一肉。今以容膝之安。一肉之味。而殉楚國之憂、可乎。子終謝使者而不往。遂偕逃。為人灌園。 呂坤謂仕、非不義也。不仕、非達節也。乃若不戚戚於貧賤。不眈眈於富貴。求之婦人。蓋亦難矣。余故錄黔婁之妻。子終之婦二則。以為樂道安貧之訓雲爾。 【白話解釋】 周朝時候。楚王打聽得住在於陵地方的子終。是很賢明的。就差人捧了二千四百兩金子、去聘請他出來做楚國的相國。他的妻子說。夫君織著草鞋。養活自己。左邊是琴。右邊是書。快樂就在這個裡面了。要曉得家裡車馬、雖然結連著很多。可是所住的、也不過小小的一些放下膝蓋的地方。吃的雖然很多、面前擺滿了一丈方的地位。可是吃著覺得好的。也不過肉一種罷了。現在為了容膝安適的小地方。一塊肉的美味。拼著用身子去負擔楚國的大憂。你想上算不上算呢。子終辭謝了楚王的差人。不去做相國。兩夫妻就一同逃去了。給人家灌園去。 五、【陶妻泣富】 陶妻家富。預泣其夫。被逐夫死。復歸養姑。 【原文】 周陶答子、治陶三年。名譽不興。家富三倍。其妻數谏。不從。居五年。從車百乘。歸休。宗人擊牛而賀之。其妻獨抱兒泣。姑怒其不祥。婦曰。夫子治陶。家富國貧。上下棄之。敗亡見矣。願與少子俱脫。姑怒。逐之。處期年。答子有罪誅。母以老得免。無所依。婦乃歸養焉。 呂坤曰。安危利災。此舉世丈夫所暗。不獨一答子也。不意婦人乃審於利害之機。而獨有敗亡之懼。卒如所言。吾錄之以為仕者之誡。又以愧世之婦人。見其夫財貨盈室。而心喜色動者。 【白話解釋】 周朝時候。有個陶答子。在陶的地方做了三年官。名譽並不甚好。可是家財卻比以前富了三倍。他的妻子規谏了幾次。陶答子不肯聽從他妻子的話。住了五年。跟從他車子有了一百乘。休官歸來的時候。宗族裡的人、殺了牛來恭賀陶答子。獨有他的妻子。抱了兒子哭著。婆婆生了氣。以為這種情形。是不吉祥的。陶答子的妻子說。丈夫在陶的地方做官。家裡富了。國裡窮了。這是上下的人、都要唾棄他的。敗亡的現象。已經可以看得見了。我情願和小兒子一同逃避。婆婆聽了氣得很。就把陶答子的妻子趕走了。過了一年。陶答子有了罪。殺死了。他的母親。因為年老免了罪。可是沒有依靠。陶答子的妻子就回來把婆婆養到老。 六、【稷母責金】 齊田稷母。其子受金。責以廉潔。公正存心。 【原文】 周齊田稷、為宣王相。受吏金百镒。以遺母。母問所從來。稷對曰。誠受之於下。母責之曰。國家設官以待子。厚祿以養子。子不能廉潔公正。以奉君命。非吾子也。稷慚而出。反其金。自請誅於宣王。宣王高其母之行。使復為相。君子謂稷母廉而有化。 呂坤謂婦人性多貪鄙。見財之入也辄喜。每不問所從來。若田稷母之以修身潔行。不為苟得。非禮之財。不入於家。訓化其子。不亦廉乎。婦人廉。夫與子雖貪。無所入矣。 【白話解釋】 周朝時候。齊國裡有一個姓田名字叫稷的人。在宣王手裡拜了相。私下受了屬下官吏二千四百兩金子。就把這金子去送給他的母親。他的母親就問這些金子從那裡來的。田稷回對道。的確是從屬下官吏那裡得來的。他的母親就責備他道。國家設有官爵來待你。用了很厚的俸祿來養你。你不能夠很廉潔、很公正、來奉君王的命令。那就不是我的兒子了。田稷很慚愧地走了出去。把金子還了屬下官吏。自己去請求齊宣王辦他的罪。齊宣王很重視他母親的行為。就仍舊叫他做相國。君子說。田稷的母親。天性既然廉潔。又能夠教化兒子。 七、【馬後慎微】 馬後勤儉。自制袿衣。身被大練。杜漸防微。 【原文】 漢明帝後馬氏。伏波將軍援之幼女也。年十三。選入太子宮。事皆自為。衣袿裁成。手皆瘃裂。終未與侍御私語。其防微杜漸如是。及為後。身衣大練。御者禿裙不緣。率皆羌胡倭越。未嘗用舊人僮使。深疾華采。首無珍飾。後宮從化。天下法之。 呂坤曰。身為天下母。而衣大練之衣。無三味之膳。敦節儉以為天下先。非甚廉德。何能約己率人若此。劉向謂德後在家。則可為眾女師范。在國則可為母後表儀。誠確論也。 【白話解釋】 漢朝明帝的皇後馬氏。就是伏波將軍名叫馬援的最小女兒。年紀十三歲的時候。選到太子宮裡去。各種事情。都是他自己做的。一切衣服都是親手自裁自縫。兩只手都生了凍瘡、起了裂痕。他始終不肯和那服侍他的人私下講一句話。他的防微杜漸。總是這樣的謹慎。等到後來做了皇後。他身上穿了粗絹的衣服。所有服侍他的人。只穿著光裙。裙上一些兒沒有裝飾的。並且都是那些西方的羌呀、北方的胡呀、東方的倭呀、南方的越呀、四種外國人。並不曾用著舊日的僕人。他又很不歡喜那光華文采的物件。所以他的頭上。並沒有珍寶首飾。後宮裡的人。都受了他的感化。天下的人也都照著他做。 八、【鄧後克己】 鄧後卻貢。禁獻珍異。減撤救饑。達旦不寐。 【原文】 漢和帝後鄧氏。名綏。太傅禹之女孫也。克己為懷。德冠後庭。當立後時。辭讓再三。是時方國貢獻。竟求珍麗之物。自後即位。悉令禁絕。歲時但供紙墨而已。及為太後。水旱十載。每聞民饑。達旦不寐。躬自減撤。以救災厄。天下復平。歲仍豐穰。 人君YIN縱豪奢。多欲喜事。則賦斂日急。四海困窮。暴民強敵。乘機而起。劫掠貨財。屠戮男女。江河流赤子之血。原野積征夫之骨。兵連禍結。社稷遂亡。人君亦何利哉。在上者能崇節儉。天下不難平矣。 【白話解釋】 漢朝和帝的皇後姓鄧。名字叫綏。就是做太傅官名叫鄧禹的孫女兒。他每每把制勝私欲為心。所以他的德行。後宮裡這許多人、要算他是第一。當那冊立他做皇後的時候。他推辭著避讓著有好幾次。這時候、四方諸侯的各國、都竭力訪求珍貴美麗的物件、貢獻上來。自從鄧綏做了皇後以後。一概都下了命令禁絕他們。就是到了四節年關。也只准供給一些紙墨罷了。等到後來邊做了皇太後。那時候、偏偏天下多故。不是大水。便是大旱。這樣的有了十年。鄧太後一聽得百姓們受了饑餓。就一夜不睡到天明。自己減除了供奉的去救災困。從此天下仍舊太平。年歲仍舊十足的收成了。 九、【少君卻妝】 鮑桓少君。以富嫁貧。盡返妝飾。歸裡事親。 【原文】 漢鮑宣繼妻桓氏。字少君。宣始貧。從少君父學。父奇其清苦。以少君妻之。及婚。妝資甚盛。宣不悅曰。少君生富驕。習美飾。而吾實貧賤。不敢當禮。少君即返其侍御服飾。更著短布裳。與夫共挽鹿車歸鄉裡。拜姑禮畢。提甕出汲。修行婦道。鄉裡稱焉。 呂坤謂少君以富家少女。幡然甘貧婦之行。可謂勇於義矣。鮑宣甘心苦節。視勢利紛華。若將浼焉。豈不介石君子乎。乃有利婦家之財。得之則喜。不得則怒。貪心不足者。視此當亦汗顏。 【白話解釋】 漢朝時候。有一個姓鮑名叫宣的人。他的後妻桓氏。別號叫少君。鮑宣起初很窮苦。跟著桓少君的父親讀著書。桓少君的父親很看重他能夠清苦。就把桓少君許給他做妻子了。到得結婚的時候。備的妝資很多。鮑宣覺得很不歡喜。就說。少君生長在豪富的人家。當然習慣了美麗的妝飾。可是我實在是貧賤得很。那是不敢當禮的。桓少君聽了。就把那服侍的奴婢、妝飾的物件。盡數都還了娘家。換著了布做的短衣裳。和丈夫同挽了一輛窄小的車子回到夫家。去拜見了婆婆以後。就拿了汲水瓶出去汲水。並且很守著做婦人的道理。所以鄉裡的人都很稱贊他的。 十、【宗母還鲊】 孟宗之母。教子清廉。封還魚鲊。戒以避嫌。 【原文】 吳孟宗母。江夏人。宗少從南陽李肅學。既長。為左將軍朱據軍吏。夜雨。屋漏。宗起。涕泣謝母。母曰。但當自勉。貧何足泣。據知之。使為鹽池司馬。宗乃結網捕魚。作鲊奉母。母封鲊還之。曰、汝為魚官。而以鲊寄我。非避嫌也。宜深戒之。 呂坤謂世豈有母廉而子貪者乎。至於貧何足泣四字。此英雄豪傑所不能道者。至封鲊還遺。與陶侃母事同一轍。善於教子。三遷之後。又得一孟母。豈不賢哉。 【白話解釋】 三國時候。吳國裡有個姓孟名叫宗的一個人。他的母親是江夏地方的人。孟宗幼小的時候。就跟著南陽地方的李肅讀書。後來長大了。做了左將軍朱據的軍吏。有一天的晚上。下雨。屋漏了。孟宗起身向著他的母親哭著謝罪。他的母親說。只要自己能夠勉勵。若只為了家裡窮苦。何用哭呢。朱據知道了這一回事。就把孟宗升做了鹽池的司馬官。孟宗順便結了網去捕魚。捕了魚做好貯藏的食品。奉上他的母親。他的母親把魚封好了還他。並且說。你做著魚官。用了貯藏的魚來寄給我。那不是避嫌的道理。應當深深的警戒。 十一、【隱妻助廉】 吳隱之妻。勤苦自持。身膺命婦。浣衣縫之。 【原文】 晉吳隱之、自幼清介。有孝行。及為官。妻紡織以供朝夕。負薪為炊。冬月無被。以草薦自裹。當浣衣。被其絮。曬干。復縫之。勤苦同於士庶。或謂其太過。婦曰。吾夫居官廉潔。所得俸錢。贍族濟民。需用甚巨。吾特以勤苦助其廉耳。 居官廉潔。食用非輕。安有余資以贍族濟民。今隱之妻勤儉勞苦如是。俾夫得以俸錢分潤於人。終身清介。無內顧憂。史稱其嫁女賣犬。遠近播為美談。若隱之妻者。誠不愧賢內助矣。 【白話解釋】 晉朝時候。有個姓吳名叫隱之的人。從小時候就很清白廉介。有孝順爺娘的行為。到得做了官。他的夫人紡著紗織著布來供給朝夜的費用。並且自己背了柴來燒飯。冬天也沒有棉被。就用一條草薦來裹著。逢著洗衣服的時候。就把衣服裡的棉絮著著身上。等到衣服曬干了。再縫好來。勤儉辛苦的行為。和普通人家一個樣子的。有的人對吳隱之的夫人說。你的辛苦未免太過分了。吳隱之的夫人說。我的丈夫做官。非常廉潔。所有應得的俸錢。又要贍養宗族。救濟百姓。需用很大。所以我特地用勤苦來幫助我丈夫的廉潔呵。 十二、【若昭高潔】 唐宋若昭。慧美能文。尚志不嫁。高潔冠群。 【原文】 唐宋廷芬女若昭。姊妹五人。皆慧美能文。承先世之學。尚志不嫁。若昭性高潔。文學尤華美。姊若莘著女論語。屬藁未定。若昭為述成之。德宗召試。皆稱旨。俱留宮中為女學士。若莘卒。穆宗使綜其任。後妃諸王公主。皆師事之。號曰先生。及卒。贈梁國夫人。 案若昭姊若莘。妹若倫若憲若荀。五人既同時為女學士。父亦被擢為習藝館內教。朝野榮之。若昭性尤高潔。帝後鹹敬之。夫以女子而能傳家學。顯親揚名。久歷官職。恩遇獨隆。誠可謂超今邁古已。 【白話解釋】 唐朝有個宋廷芬的女兒。名叫宋若昭。他們姊妹一共有五個人。個個很聰明、很美麗、能夠做文章。承接他們先世的學問。志趣高尚。不肯嫁人。宋若昭的性質很高潔。文學尤其華美。他的姐姐名叫宋若莘的。做了一部女論語。起了草稿。還沒有刊定。宋若昭就替他姐姐做成。德宗皇帝把他們召了去考試。都合得著皇上的意志。就都留在宮裡做女學士。後來宋若莘亡故了。穆宗皇帝就叫宋若昭代了宋若莘的職任。宮裡面的皇後妃子和諸王的公主們。都把師傅的禮節待他。稱呼他做先生。等到去世以後。封贈他做梁國夫人。 十三、【柳韓和丸】 柳韓夫人。绫羅不御。歸乘竹兜。丸熊遠慮。 【原文】 唐節度使柳公綽妻韓氏。相國休之孫女也。治家嚴肅儉約。為缙紳家模范。歸柳氏三年。未嘗露齒。斥绫羅錦繡不御。每歸觐。乘竹兜。二子青衣步屣以隨。嘗以苦參黃連熊膽為丸。賜諸子。每夜讀、含之。以資勤苦。子仲郢。仕至尚書僕射。孫玭、御史大夫。 呂坤謂相國孫女。節度夫人。金輿繡服。本不為侈。而乃儉素自持。言笑不苟。其家法可知矣。近世婦女。羅珠刺繡。滿箧充奁。月異日新。互羨爭學。德不如人。而衣飾是尚。家不能治。而容冶相先。何哉。 【白話解釋】 唐朝的節度使柳公綽的妻子韓氏。是宰相韓休的孫女兒。他的治理家務。很嚴緊莊肅、儉省簡約。做著一班缙紳家的模范。嫁到柳家來以後。三年沒有露著牙齒笑過。並且屏斥那些绫呀、羅呀、錦呀、繡呀、的衣服。一概不肯穿著。每當回到娘家去探望父母的時候。就坐了一乘竹轎子去。後面叫他的兩個兒子、穿了青衣走著跟去。他常常用那些苦參呀、黃連呀、熊膽呀、做了丸藥。分給他的兒子們。每逢在晚上讀書的時候。口裡含著。來幫助他們的勤苦。後來他的兒子名叫柳仲郢的。官做到尚書僕射。他的孫子名叫柳玭的。官做到御史大夫。 十四、【趙女覆漿】 唐趙氏女。偕嫂避兵。勺水不苟。漿溝留名。 【原文】 唐趙氏女。萊蕪人。唐末兵亂。偕其嫂出外避兵。時天氣亢旱。姑嫂二人。行路既久。焦渴難堪。有男子見而憐之。饋以漿水。嫂飲之。女不肯飲。覆諸地。遂渴死。後其地有溝水出。如白漿。因名溝曰漿水溝。上建祠塔。以祀女焉。 古今廉女。未有如趙女之勺水不苟者。況在長途逃難中耶。精靈不散。竟有出漿水之溝。使從此無過其地而渴死者。烈哉趙女。可與露筋女並稱不朽矣。 【白話解釋】 唐朝時候。有一個姓趙的女子。是萊蕪地方的人。那時候、正在唐朝的末年間。逢到兵隊作亂。奸YIN擄掠。無所不為。姓趙的女子就同了他的嫂嫂逃到外邊去避免兵禍。這時候、天氣旱得很。他們姑嫂兩個人。走路走得太長久了。口裡焦渴得很難過。有一個男人家、看見他們兩個人這個樣子。很可憐他們。就送給他們一些漿水。他的嫂嫂喝了。姓趙的女子不肯喝。把漿水倒在地上。於是就渴死了。後來這個地方的溝裡、有水出來。像白漿一樣。所以那地方上的人。就叫這條溝做漿水溝。上面造了一個祠堂、一座寶塔。去祀奉他。 十五、【吳王潔己】 吳與之母。教子事君。躬自紉緝。以勵清勤。 【原文】 宋吳與母王氏。漳浦人也。與為懷安縣令。王氏就養官捨。日事紉緝。晝夜勤勞。未嘗稍逸。自與初官時。王氏即戒以事君臨民大節。令其潔己奉公。慎無貪躁。以累清名。故後與所至。均以清勤著稱。皆母氏之教有以致之也。 婦女廉者希。廉而能教者更希。吳與母之勤苦自持。且命子奉公潔己。並告以事君臨民大節。史稱與之清勤。皆得自母教。廉女之有關於家國身名者如此。凡為女子。曷不鑒而法之。 【白話解釋】 宋朝時候。有一個吳與的母親王氏。是漳浦地方的人。吳與做了懷安地方的縣官。他的母親王氏在他的官捨裡受著奉養。可是天天做著縫紉修補的工作。日裡夜裡都是很辛勤勞苦。不肯稍稍休息安逸。當吳與初初做官的時候。王氏就教訓警誡他事奉皇上、和那對待百姓的大道理。叫他總要清潔自己的操守、辦理公家的職務。切切不可貪財、不可躁進。以致妨害了清白的名聲。所以後來吳與每每到過的地方。都有清廉勤苦的名譽。這都是他的母親預先教訓得好。所以能夠有這個樣子呵。 十六、【曹女卻赙】 曹修古女。葬父無資。賓佐贈赙。請母卻之。 【原文】 宋曹修古、知興化軍。卒於官。貧不能歸葬。賓佐贈錢五十萬。其女泣白母曰。我先人在。未嘗受賓佐饋遺。奈何以赙錢累其身後。母從而卻之。賓佐請留備女奁。女曰。因父喪以自利。而謂我為之乎。盡卻不受。賓佐皆歎息而去。 呂坤謂父之廉見信於女。而其女亦愛父以德。寧不能歸葬。而卻賓佐之贈。此豈世俗所能及哉。禮、喪有赙。孔孟所不廢。吾未見女子之狷介如是者。至賓佐請留備女奁。其意誠善。然不知女也甚矣。 【白話解釋】 宋朝時候。有一個姓曹名叫修古的。做了興化地方的長官。後來死在任上了。可是家裡境況窮苦得很。竟不能夠把棺材搬回家鄉去安葬。曹修古的賓客們和屬下。送了曹家裡五十萬的錢。曹修古的女兒哭著對他的母親說。我父親在世的時候。未嘗受著賓客們和屬下們的贈送。為什麼因為這些助喪的錢。去累著我父親的身後呢。他的母親就聽了他。不肯收受這些錢了。曹修古的賓客和屬下們又說。把這些錢留下了。當作曹修古的女兒的妝奁費。曹修古的女兒說。因為了父親的死亡。來利益我自己。難道這種事是我肯做的嗎。就統統拒絕了一概不受。賓客屬下們都歎息著回去。 十七、【蔡氏止盜】 蔡氏之夫。得財非義。竭力拒之。散其同類。 【原文】 宋蔡氏、生長田家。其夫某、日與惡少游。蔡谏不聽。未幾、攜財帛歸。蔡拒之曰。不止。我當白之官。夫與眾約。潛背蔡去。蔡追呼不能止。乃揚言欲告鄉裡。眾始散。夫怒。屢毆蔡。蔡持益堅。他日、眾皆敗。其夫以被止獲免。遂感悟改行。 丈夫貪不義之財。犯罪罹禍。多半由婦人致之。試觀蔡氏谏夫不聽。則拒之追之。揚言以散之。屢遭毆辱。持之益堅。卒能感悟其夫。改行為善。氏誠保家之婦哉。 【白話解釋】 宋朝時候。有一個蔡氏的婦人。是生長在種田人家裡的。他的丈夫天天和一班少年的惡棍結隊。蔡氏屢次規勸。他的丈夫總不肯聽。過了一回兒。他的丈夫拿了錢財綢緞回家來。蔡氏就拒絕著說道。假使你拿進家裡來。我就要告訴官府。他的丈夫和眾人約定了。瞞著蔡氏出去。蔡氏追呼著、不能止住。就大聲說著要告訴鄉裡了。眾人才散去。他的丈夫就很生氣。屢次毆打蔡氏。蔡氏更加堅持了。後來事情敗露。眾人都犯了罪。獨有蔡氏的丈夫。因為被蔡氏的阻住。所以沒有受著罪。於是感覺了悔悟起來。盡改過從前的行為。 十八、【鄭錢謝姊】 宋鄭錢氏。夫貧難行。不受姊贈。全夫清名。 【原文】 宋鄭绛妻錢氏。廣陵王元之女孫也。幼秀悟。绛母性嚴。錢氏侍起居彌謹。每遇绛母有疾。夜辄不解衣帶。用心奉事。歷久不渝。绛貧。赴陝右官。不能具行裝。錢姊自京師持金幣來贈。錢氏謝之曰。身受姊賜。固可。何以全吾夫之廉乎。 錢氏可謂女孝廉矣。久侍姑疾。衣帶不解。良人赴任。行裝莫具。其姊持金幣來贈。恐傷夫之廉。謝而不受。則其平居日用之間。處處相夫以道。可以想見矣。 【白話解釋】 宋朝時候。有一個鄭绛的妻子錢氏。就是封過廣陵王名叫錢元的孫女兒。幼小年紀時候。就很明秀聰悟。鄭绛的母親生性很嚴肅。錢氏服侍他婆婆的起居。格外謹慎。每逢鄭绛的母親有了病。夜裡就不脫衣不解帶的用心侍奉。雖然日子很多。總是長久不變樣子的。鄭绛的家裡很窮苦。當那要到陝右地方去做官的時候。連行裝都辦不起來。錢氏的姐姐打從京裡、拿了金子綢緞來送給他。錢氏謝絕了。說道。我自己受了姐姐的惠賜。固然是可以的。但是怎麼樣能夠顧全我丈夫的廉潔呢。 十九、【姚楊返賄】 元姚楊氏。夫劾平章。返賄不受。廉德益彰。 【原文】 元姚天福妻楊氏。性廉潔。天福為監察御史。家中僅粝米數升。後為按察使。劾平章阿裡海牙。阿裡海牙使人赍金器遺楊氏。楊召憲吏至家。使以所遺器送憲司。曰、吾夫劾平章。何以是賄吾。吾豈受賄者。會阿裡海牙以入朝詣台。見之。歎曰。豈惟夫廉。其妻亦廉。 天福初劾阿合馬。阿合馬縛天福。欲害之。楊氏詣台。言權臣奸殺御史。台官不言。憲綱何在。台官感其言。糾眾上書。天福得出。後劾平章。楊氏送其所遺之器於憲司。使被劾者歎服。益足以彰廉德矣。 【白話解釋】 元朝時代。有一個姚天福的夫人楊氏。生性非常廉潔。姚天福雖然做著監察御史的官。可是家裡只有幾升粗米。後來做了按察使的官。就上了一個奏章去彈劾那副宰相、名叫阿裡海牙的。阿裡海牙差了人把金子做的器具去送給楊氏。楊氏就把憲吏叫到家裡來。叫把那阿裡海牙送來的器具、送到司法官那兒去。並且說。我的丈夫彈劾宰相。為什麼把這些物件來賄賂我呢。我難道是肯受賄賂的人嗎。這時候、剛巧阿裡海牙因為上朝去、順便到司法官那兒。看見了。就歎息著說道。豈但丈夫廉潔。他的妻子也很廉潔呵。 二十、【羅李清介】 李氏夫貴。馬矢為炊。或獻金器。痛恨絕之。 【原文】 明羅雙泉之室李氏。清介相夫。雙泉為兵曹時。李獨擁戶。炊馬矢。食脫粟稷菽。及雙泉在鎮江。李攜女奴往後圃。掘野蔬食之。嘗從僚婦飲。人皆冠珠翠明珰。钏金累然。李已再受封。至不再具冠。衣故貧時衣以往。後有女儈私獻金器。李痛絕之曰。爾不知吾夫耶。 雙泉之妻。初本宦家之女。繼又為宦家之婦。乃能貴而不驕。一生清介。令人起敬。世有豐衣美食。貪嗜金珠。私受賄賂。敗夫清操者。其視李氏。賢不肖為何如耶。 【白話解釋】 明朝時候。羅雙泉的妻子李氏。本來是做官人家的女兒。他很清白廉介的助理丈夫。羅雙泉做兵部裡司官的時候。李氏一個人住在家裡。就緊閉門戶、做自己的遮蔽。用馬糞來燒飯。吃著不曾舂過的米。摻和著高梁大豆。到了後來。羅雙泉在鎮江地方的時候。李氏同了女奴、到後面菜園裡掘了野菜吃。每逢同了同僚的命婦們飲酒。別人家個個頭上、戴滿了珠翠。耳朵上穿了明珠。手臂上串著金镯。很闊氣的樣子。那時候李氏已經受過兩次诰封了。可是他並不另外備辦新衣新帽。仍舊穿了貧窮時候的舊衣服去。後來有一個女商人、很秘密的把金器皿金首飾獻給李氏。李氏就恨恨的謝絕那女商人。說、你難道不曉得我的丈夫嗎。 二十一、【溫常還遺】 常氏拾金。秘藏不露。得主即還。封識如故。 【原文】 明溫潤妻常氏。漢陰人也。正德間。有謝姓者。因差而鬻其產。得二十金。為酒所困。解金於空園中而去。常氏偶入園。拾得之。秘不告人。以待來者。及謝酒醒。還至園中。求金不獲。幾欲自盡。常氏亟取金與之。封識如故。謝感泣謝之。 拾金不言。防人冒領。智也。亟還失主。免其自盡。仁也。封識如故。不為苟得。禮也。亦義也。仁義禮智。非由外铄我也。我固有之也。特為利欲汩之耳。人能清廉。一舉而仁義禮智。俱形於外。賢哉常氏也。 【白話解釋】 明朝時候。有一個姓溫名潤的妻子常氏。是漢陰地方的人。武宗皇帝正德年間。有一個姓謝的人。為了差使的緣故。賣去了家產。得到了二十兩銀子。可是被酒吃醉了。把這二十兩銀子放在空園裡、走了去。常氏偶然到了這個園子裡。拾得了這一包銀子。就守著秘密。不去告訴人家。靜心等候那遺失銀子的人到來。等得姓謝的酒醉醒了。回到這個空園裡。尋找銀子不著。恨極了。幾幾乎要自殺。常氏就連忙拿了那個銀子來交給姓謝的。包封還是原樣。並沒有絲毫動過。姓謝的很感激的哭著。一方面又向常氏道謝。 二十二、【丁香殓銀】 丁香主死。付銀使逃。仍置棺內。不受分毫。 【原文】 明王瓒之婢丁氏。名香。陝西盩厔人也。時盜賊蜂起。不克安居。乃隨瓒出外避難。賊將近。瓒乃以銀付丁香。令其獨自逃去。厥後瓒被賊焚死。丁香負其屍而歸。以瓒生前所付之銀。置其棺中。殓而葬之。分文不取。 丁氏隨主避難。主人自知不免。付銀使逃。香既負屍以歸。殓而葬之矣。則以其余資自給。亦誰得而議其非耶。乃以所付之銀。置主棺中。誠廉而不忘主者矣。 【白話解釋】 明朝時候。有一個姓王名叫瓒的人。他的丫鬟姓丁、名字叫香。是陝西省盩厔縣地方的人。這時候、盜賊起來得很多。仿佛像蜜蜂亂飛的這個樣子。所以不能夠在家裡平平安安的居住。於是丁香就跟了王瓒出外去避難。強盜將要到來了。王瓒就拿銀子付給丁香。叫丁香獨自一個人逃去。後來王瓒竟被強盜們把他燒死了。丁香就把他的屍首。背了回來。並且把王瓒生前付給的銀子。仍舊放在他的棺材裡。才把他殓好了。又去好好的替他安葬了。一個錢也沒有去拿他的。 二十三、【彭陳辭姻】 陳氏有子。巨商愛之。欲納為婿。婉言以辭。 【原文】 明彭鶴祯妻陳氏。番禺人也。蚤寡。撫孤守節。教子以義方。故其子亦賢能而尚德行。有巨商欲以數千金。納其子為婿。陳氏辭之。或勸曰。與為婿。當久享豐厚。孰若恆居儉約耶。陳氏曰。驟得財者不祥。且娶婦應論德。奚以財為。終力拒之。 貧人娶富女。苟非其子有德。新婦知禮。鮮不以驕侈、開罪於舅姑妯娌。陳氏知不勞而獲。理難安享。故以論德不論財拒之。其卓識清德。均足以為後世法。 【白話解釋】 明朝時候。有一個彭鶴祯的妻子陳氏。是番禺縣地方的人。很早就守寡了。他撫養孤兒、守著貞節。並且教訓兒子都用義方的大道理。凡是志向所在、總要處處合著義理。所以他的兒子受了母親的感化。也很賢明、很能干、並且講究有德的行為。那時候、有個大富的商人想用幾千兩銀子。叫他的兒子去做女婿。陳氏辭謝了。有人勸他說。你把兒子給了富商做女婿。那末就可以長久享受豐厚。比較現在常常住在貧窮的境地。不是好得多嗎。陳氏說。驟然到得錢財的。不是吉祥的事。並且娶媳婦是應當講德性的。那裡可以講錢財呢。終於竭力拒絕了。 二十四、【玉卿耿介】 明蔡玉卿。慧質冰心。助夫耿介。善卻贈金。 【原文】 明蔡玉卿、為黃道周繼妻。道周系獄。蔡遺書規之曰。君耿介之志。不可以小挫自隳。無一語及私。明亡。道周將自引決。遺書與別。蔡復書慰勉。自任身後之責。漳城破。寇知為黃夫人。奉二百金為朝夕資。蔡卻之曰。得出嚴城。受賜多矣。不敢重叨金也。寇乃送之出。 蔡氏本善書。其書置道周書中。人莫能辨。從道周北行時。途中日臨衛夫人帖一帙。人爭以匹錦易之。觀其兩遺夫書。有士君子之風。寇欽其清節。奉金以獻。婉言卻之。而出城遠避。其才德自不可及。 【白話解釋】 明朝時候。有個女子叫蔡玉卿的。是黃道周的後妻。黃道周生性忠直。所以受了小人的陷害。打了廷杖。下在牢獄裡。蔡玉卿就寫了一封信去勸他的丈夫道。你有了不肯苟合世俗的志向。不可因為了小挫。墮落自己的志氣。信裡沒有一句私下的話。到得明朝亡了。黃道周將要盡忠自殺。就寫信來和他訣別。蔡玉卿回了一封信。去勸慰他的丈夫。勉勵他的丈夫。自己擔任了料理身後的責任。後來流賊打破了漳城。知道他是黃夫人。就捧了二百兩銀子去送他。給他做朝夕的費用。蔡玉卿拒絕了說道。只要我能夠出了這個戒嚴的城。那我受了你們的恩賜。已經很多了。不敢再貪這些銀子呵。流賊們就把他送出了城。 【緒余】 廉者。所以立志也。人各有志。孰不喜清高而惡污濁。惟或為環境所迫。或為衣食所累。利欲乘之。致有志不能自立耳。果能立志。則富貴不能YIN。貧賤不能移。威武不能屈。比德於玉。不刿不嗛。廉至極處。可以道不拾遺。夜不閉戶。成太古風矣。女子之廉。尤以勤儉為本。每見貪安逸。尚服飾者。卒流於貧困。而驕奢YIN泆。亡國敗家。莫非不廉所致。女子能廉。則可以養成其夫若子之清德。家道有不從此日隆乎。
|
|
|
|
|
|
上一篇:德育故事:《二十四廉》【初集卷七】
下一篇:德育故事:《二十四廉》【三集卷七】
|
|
即以此功德,莊嚴佛淨土。上報四重恩,下救三道苦。惟願見聞者,悉發菩提心。在世富貴全,往生極樂國。
台灣學佛網 (2004-2012)
|
|