經文:天道佑之。
【原文】
天道從來佑善人,劉公抗疏觸丹宸。
幾番瀕死皆無恙,奸相空勞設計頻。
注:天道無親,常與善人。或孤忠可以貫日,或純孝可以格天,或貞女烈士有霜飛星隕之異,或勞人遷客有鯨波瘴疠之危。要皆蒙難自全,履險克濟,若非天道所佑,人力豈能為欤?佑,謂愛護而保翼之也。
案:宋劉器之登第後,力學不倦,日講性命之旨,人勸之稍息,答曰:“隱居求志,行義達道,原非兩事,吾僥幸太早,毫無知識,昔漆雕開為聖門高弟,尚以未以信斯為歉,我何人,斯敢不自勉?”及拜谏官,忠直敢言,累抗疏,論章惇小人不可用,人皆為咋舌。及惇用事,修前怨,公遂遠竄。宋時流貶之處,以兩粵為極惡。人言春、循、梅、新,與死為鄰,高、廉、雷、化,說著便怕。凡此八州,公歷其七,雖盛暑炎日,泛海冒險,監督者不稍寬假,人皆謂公必死而竟無恙,時有赀郎揣惇意,欲徑殺公,惇即擢為本路判官。其人飛馭來,去貶所二十裡,止宿驿亭,擬於明日處公。左右震懼,夜半忽聞鐘聲,赀郎如有物擊,大叫嘔血而死:惇復具疏捏奏,誣以重案殺公,疏未發而事敗,帝念公前言,立擢回朝,歷平章國事,以福壽終。非天佑善人之明驗欤?
【譯文】
注:天道不講親疏,常和善人一道。或忠臣義士,或孝子賢孫,或貞女烈士,或蒙難之人,皆可得天保佑,化險為夷,此非人力所能相比,以上四種人皆有上天護佑。
案:宋朝劉器之考上進士以後,力學不倦,每日講求人性天命道理。別人勸他注意休息,他說:“隱居求志向,行義達道理,本來就是一回事。我僥幸早成功名,但毫無知識,昔人漆雕開已成聖門高徒,尚且自謙,我算什麼,怎敢偷閒?”
劉公任谏官,忠直敢言,多次在皇上面前辯論,痛斥小人章惇,人皆替他擔心。後來某當政,懷恨劉公,借機將劉公貶到邊鄙之地。當時以兩粵之地為極惡地,人言“春”、“循”、“梅”、“新”、與死為鄰;“高”、“廉”、“雷”、“化”說著便怕。凡此八州,劉公經歷了七州,雖盛暑炎日,泛海冒險,監督者毫不寬容,人們都以為劉公必死無疑,但劉公卻安然無恙。章惇用刺客行刺劉公,刺客夜聞鐘聲,似重物擊頭,吐血而死。章惇行刺不成,又捏造罪名,誣以死罪。結果,還沒等到章惇報奏天子,章惇事就敗露了。
皇帝想起劉公當日御前罵章惇之言,立即請劉公回朝,任以宰相。劉公以福壽而終天年,這是天佑善人之明驗。