三、乃至、下至
“十念”“十聲”,“乃至”“下至”之間含義的會通,前面是就第一個問答來研討,現在就第二個問答,也就是“乃至”跟“下至”之間的關系來研討。
從法然上人這兩個問答,以及問答之後提出第十八願的願名,就可以體會出法然上人對善導大師的崇敬幾乎無以復加,達到了最高點。法然上人崇敬善導大師是彌陀所示現,善導大師的著作、解釋法語,等同彌陀親口所說。這種對善導大師的崇敬、對善導大師思想亦步亦趨的遵循,可以說古來唯有法然上人。
法然上人對善導大師的崇敬度,所謂“山川異域,風月同光”。善導大師在中國,法然上人在日本,隔著好幾座大山、一片大海,可說是“山川異域”;善導大師所在的時代是初唐,法然上人所在的時代相當於中國的宋朝,時間相隔四百五十年,可說是“風月同光”,同樣的天空、同樣的月亮、同樣的光明,顯示法然上人跟善導大師幾乎是同一法體,是同流一脈血液,同一鼻孔出氣。此由法然上人在這兩個問答以及最後的結論就可體會得出來,令人非常感動。
乃至、下至——法然《選擇集》“第三本願章”以問答言(《法然上人全集》32頁):
問曰:《經》雲“乃至”,《釋》雲“下至”,其意如何?
這第二個問答主要在會通“乃至”與“下至”的意涵。
《無量壽經》第十八願“乃至十念”的“乃至”,善導大師解釋為“下至十聲”的“下至”;“至”是一樣,但是“乃”跟“下”就不一樣,到底它們的意思一不一樣呢?其實是一樣的,如果解釋錯誤的話,罪過就很大。這樣的解釋,不但顯示兩者是一樣的意思,而且讓看的人更容易體會、了解,更能正確地把握第十八願的意涵。
不過由於“乃至”與“下至”文字上不一樣,恐怕有人會質疑,認為經典既然說“乃至”,怎麼可以任意說“下至”呢?法然上人可以說對善導大師無比地崇敬、百分之百地依循,而且也極其維護善導大師。現在來看下面的回答。
(一)其意是一
答曰:“乃至”與“下至”,其意是一。
這段問答之中有三:一是“總答”,二是“別答”,三是“結釋”。別答也有二:先是直釋——直接解釋,再就是引例——引用例子作為證明。結釋是結論性的解釋。
首先總答,“答曰:乃至與下至,其意是一”,與第一個問答的語氣是相同的。第一個問答是會通“念”跟“聲”的關系,第一個回答就說“念聲是一”;這裡也一樣說“乃至與下至,其意是一”。總的來說,“乃至”跟“下至”的意義一樣,沒有差別,不相違。
接下來別答。別答有二,第一個是直釋,直接解釋。
《經》雲“乃至”者,從多向少之言也。多者,上盡一形也;少者,下至十聲、一聲等也。
《釋》雲“下至”者,下者對上之言也。下者,下至十聲、一聲等也;上者,上盡一形也。
這裡所說的“從多向少”“下者對上”,就是答中的第二,直接解釋。
這裡有兩重,就是“從多向少”與“從少向多”,或“從上向下”與“從下向上”。所謂“乃至”,本來就有乃至多、乃至少、乃至下、乃至上這種含義,所以法然上人在這個直接解釋當中,就把乃至的正面、反面都闡釋出來。
接下來就引用例子。
上下相對之文,其例惟多。宿命通願雲:“設我得佛,國中人天不識宿命,下至不知百千億那由他諸劫事者,不取正覺。”如是五神通及以光明、壽命等願中,一一置“下至”之言,是則“從多至少、以下對上”之義也。
“上下相對之文,其例惟多”,也就是說“從上向下”“從下向上”引用這種相對性的經文例子也很多。
法然上人首先引用四十八願當中的第五願,就是“宿命通願”。
“宿命通願雲:設我得佛,國中人天不識宿命,‘下至’不知百千億那由他諸劫事者,不取正覺”,這條願中就有“下至”這個詞。“那由他”也有人讀作“挪修佗”,但是我們還是讀“那由他”比較普遍化,不會混淆。
“如是五神通”,五神通就是第五願的宿命通、第六願的天眼通、第七願的天耳通、第八願的他心通、第九願的神足通,五種神通。
“及以光明、壽命等願中”,也就是光明無量願跟壽命無量願。
“一一置‘下至’之言”,每一願都有“下至”這個詞。
“是則‘從多至少、以下對上’之義也”,這就是“從多至少”以及“以下對上”的含義。因為“乃至”有“從多向少、以下對上”之意,而第十八願中的“乃至”,正是“從多向少、以下對上”的含義。
例上八種之願,今此願“乃至”者,即是“下至”也,是故今善導所引釋“下至”之言,其意不相違。
“例上八種之願”,例如上面八種願,就是五神通願以及第十二願光明無量願、第十三願壽命無量願、第十四願聲聞無數願,總共有八種願,都有“下至”(第十四願是用“乃至”),法然上人用這些願來會通“乃至”跟“下至”的關系。
“今此願‘乃至’者,即是‘下至’也”,以這幾條願來證明第十八願的“乃至十念”也是“下至十念”的意思。
第三結釋:
“是故今善導所引釋‘下至’之言,其意不相違”,前面引用的一些根據,到了這裡就作個結論,所以這裡是“結釋”——結論的解釋。總之,善導大師引用前面幾條願所說的“下至”解釋第十八願的“乃至”,意思不但沒有差別,而且讓我們曉得“乃至”就是“從多向少”的“下至”。
善導大師將“乃至十念”解釋為“下至十聲”,這樣就非常明確,好像一錘定音,不可能再有其他的解釋,不可能再有彼此矛盾或模稜兩可的空間。