在第二屆玄奘國際學術研討會上吳立民教授做學術總結
各位領導、法師、專家學者:
大會請我來做本次會議的學術總結,我感到非常高興,現匯報如下。
本次會議會期2天,參會代表共137人,他們來自美國、俄羅斯、德國、日本、韓國、越南、馬來西亞等國,其中尼泊爾大使與會,給會議增添了聲色。
來自中國台灣省的代表有4人。香港及大陸地區參加會議的代表有94人,他們分別來自北京、上海、河南、重慶、陝西、新疆、甘肅、江蘇、河北、四川、浙江、海南等省市,既有佛教界的法師,也有各地社科院和大學、文物部門的代表,構成豐富,體現了我國佛學界研究人員的廣泛性。
會議收到論文70余篇(部),這些論文內容廣泛,題材豐富,涉及了與玄奘有關的方方面面,從論文內容看,本次會議在學術成就上有如下的一些特色:
關於玄奘本人的研究,主要包括玄奘在佛教史上的地位、玄奘譯經、玄奘的佛學思想、法相宗歷史等等。
代表們一致指出,玄奘是中國佛教史上的一位高僧,中國文化的巨人,中外文化交流的使者,世界文化的名人,他在中國乃至亞洲和世界文化史上具有不可替代的地位,是我們永遠學習的楷模和前進的榜樣。
玉華宮是玄奘大師晚年著述譯經生活的場所和圓寂的地方,因此這裡應是玄奘學術生涯的精髓所在。玄奘大師一生譯經1335卷,而他在玉華宮則譯出680卷,占大師一生譯經總數的二分之一。因此,玉華宮是玄奘譯經的重要基地,說它在中國佛教史上占有重要的一頁是不過分的。這次我們大家已經參觀了玉華宮,更能從實地體會到這塊寶地對佛教發展所起到過的重要性。這次會上學者還考出了玉華宮的構成,指出當時玉華宮有玉華殿、弘法台、嘉壽殿、慶福殿、雲光殿、八桂亭、明月殿等譯經遺址,我想這些對我們正在修復玉華寺有很重要的參考價值。
對玄奘大師的譯經,學者們從梵文漢文的對譯上考察了大師的譯經特點,強調了他譯經的准確性和創造性,如他譯的《金剛經》有“化解晦澀,校正論謬;角度不同,有助理解,譯語周詳,完善義理”之幾個特點。他譯的《因明人正理論》忠實簡潔,譯意科學,富有創造性。還有人認為他譯的《勝宗十句義論》可以推出作者和寫作年代,這些都是有新意的研究。
玄奘大師的佛學思想在這次會上也有一些介紹,有人提出玄奘用佛教思想來武裝李唐最高統治者的頭腦,要他們用佛教理論來治理國家。他們的理想就是最大限度地爭取得到人間帝王的支持,護持佛法,發展佛教。
大師本人創立的唯識宗,學者們做了多方面的探討,認為《解深密經》在唯識思想史上的突出意義是率先提出了唯識的概念。玄奘提出了一個新的成佛境界和方式,這就是人的自我淨化過程。他的唯識學有廣闊的宇宙人生觀,揭示了人體和生命的奧秘,是生命進化的階梯。唯識學成為中國哲學的有機組成部分。而他所介紹的因明學,也有一些學者做了研究,肯定了因明學在中國邏輯思想史的重大作用。
代表們更加關注唯識宗在中國歷史上的發展。很多人指出,唐以後唯識宗並沒有在中國消亡,直到宋代仍在江南等地流傳。唯識宗的衰滅,並不是其義理繁雜,不適於中國社會,只是它的層次較高,僅在一部分人中流傳,而且正由於它的高層次思辨,才促使了它在清末的復興。因此,代表們撰文介紹了近現代我國研究唯識的大家——歐陽竟無、韓清淨、王恩洋、韓鏡清、虞愚等人的研究成果,這些對認識當代佛教是有積極意義的。此外還有一些人從現代科學知識上來闡述唯識學原理,促進了佛教與現代社會接軌。
參加這次會議的外國代表表現十分突出,他們的研究很具有特點。韓國學者的研究主要圍繞了新羅唯識宗和圓測法師的唯識學研究,指出了圓測法師的唯識學是韓國民族化的代表,圓測發展了玄奘的唯識學,受到了韓國佛教徒的尊敬。日本代表的成果主要是法相宗的研究,考證詳盡,很受啟發。俄羅斯學者對佛教的“識”和“心”、阿賴耶識和如來藏的關系,研究深入,有自己的獨特見解。這次會上越南學者給我們帶來了關於唯識宗在越南傳播的問題,使我們耳目一新,過去我們對此知之甚少,因此他們的研究就顯得尤為重要。
總之,這次會議是一次高規格、高層次的國際佛教學術會議,各國代表聚集在玄奘大師生活過的地方,共同緬懷大師的業績,宣傳大師的理想,研討佛學,促進學術事業深入,必將在未來產生深遠影響。
最後,我代表全體參會學者向本次會議主辦者,銅川市人民政府和全體與會工作人員表示誠摯的謝意,感謝他們給我們提供了一個聚會的地方,安排了周到的生活,讓我們能在這裡參觀學習,共敘友誼,展望未來。今後請大家繼續關心銅川市的佛教文化事業,弘揚玄奘大師的精神。