清·紀昀著 演蓮法師譯 來源:紀文達公筆記摘要
先四叔父栗甫公,一日往河城探友。見一騎飛馳向東北,突掛柳枝而墮。眾趨視之,氣絕矣。
食頃,一婦號泣來,曰:“姑病無藥餌,步行一晝夜,向母家借得衣飾數事,不料為騎馬賊所奪。”眾引視墮馬者,時已復蘇。婦呼曰:“正是人也。”其袱擲於道旁,問袱中衣飾之數,墮馬者不能答。婦所言,啟視一一合。墮馬者乃伏罪。眾以白晝劫奪,罪當缳首,將執送官。墮馬者叩首乞命,願以懷中數十金,予婦自贖。婦以姑病危急,亦不願涉訟庭,乃取其金而縱之去。
叔父曰:果報之速,無速於此事者矣。每一念及,覺在在處處有鬼神。
【譯文】
我四叔栗甫先生,有一天到河城鎮探望朋友。半路上,他看見有個人騎著馬,向東北方向飛奔。突然。此人被一柳樹枝掛住,摔下馬來。眾人跑過去一看,墮馬者已經沒氣了。
大概過了一頓飯的功夫,只見有位婦女哭號著走來,她向人們哭訴說:“我婆婆病得很重,沒有錢買藥。我步行一天一夜到了娘家,向娘家借了幾件衣服首飾,准備換幾個錢給婆婆買藥。沒想到這幾件東西竟被一個騎馬的強盜搶去了。”
眾人帶領這位婦女去看那個從馬上摔下來的人,當時,那人已經蘇醒過來了。那婦女一見此人,就大叫:“正是他!就是這個人!”
那個搶來的包袱被扔在道路旁邊。問墮馬者包袱裡有什麼東西,他答不上來。再問那婦女,她一件件說得很清楚。打開包袱一看,果如她所說。那個從馬上摔下來的立刻低頭伏罪。眾人認為他大白天搶劫,罪當絞死,要把他扭送官府。
那個墮馬人磕頭請求饒命,並從懷裡掏出幾十兩銀子給那婦女,表示贖罪。那婦女心裡急於婆婆病危,更沒心思打官司,就收下了銀子,任他逃去了。
四叔說:“因果報應的事我見得很多,但還沒有比這事報應更快速的。我每想起這件事,就覺得在在處處都有鬼神存在啊。”