湯次了榮著 豐子恺居士譯
大乘起信論
【要義】這是標明題號。所謂大乘,照通例的解釋,是對小乘而言,即修大行,得大果。關於大小二乘的差別,從歷史上說來,小乘是原始的佛教,大乘是發達的佛教或後代流行的佛教。從地理上說來,大乘是北方佛教,小乘是南方佛教。這所謂北方,是古代印度的北方,是指西藏、中國、日本等地。所謂南,是指錫侖、暹羅等地。從教理上說來,小乘是淺薄的,單說人空;大乘是深密的,兼說人法二空。從修行上說來,小乘是自利的,單以自己的悟達為目的;大乘則自利兼又利他,其他一切眾生也要救濟。要之,大乘是說高尚的教理目的修行的佛教。其次,所謂起信,是說對這高尚幽玄的大乘,應當發生崇高尊重之念,而起信心。這裡單說起信而不說行,但本論中詳說布施、持戒、忍辱、精進、止觀的五行。行的必不可缺,自不必說。但知行是合一的,有信才有行,這是真實的理法。只有信而沒有行,不是真的信心。現在雖單說信,但其中必含有行。須知信是一切行的根本。故“華嚴經”中說:信是道元功德之母。“心地觀經”中說:入佛法之海,以信為根本。法然聖人說:涅槃之城中,有信始能入。親鸾聖人指示:往生的正因是信心。道元禅師說:信現成處,佛祖現成。然信主要是情的,大乘是智的,行是意的。故大乘起信的題目,可謂智情意三者具足。最後一個論字,表示在經、律、論三藏之中,非經非律,正是論藏。所謂緀,是佛陀的教條;所謂律,是關於佛教徒的行為的佛陀的命令禁條;而所謂論,佛陀也說過,但今日所謂論藏,主要是指菩薩所說的。如序論中所說,此論中有宗論和釋論二類,宗論是以經為宗而達意地說述法義,如起信論便是,釋論是逐經文而解釋,如世親菩薩的“十地經論”便是。
古來佛教家的套語說道:題是一部的總標。這意思是說,書籍的題目,概括總合地表示著其中說述的一部始終之義。故知道了題號的意義,便可大略領會此書之內容。
上文已述大乘起信這題號的要義。關於大乘,依照通例的解釋,說是對小乘而言的。但在賢首大師的“義記”中,根據本論一部的旨趣,提出絕對釋和相對釋的二釋,而大有發揮之處,故當再行摘示其大要。
【詳義】賢首大師的“別記”中,分別地把大約於境,把乘約於心,又把大和乘都約於智。但現在務求簡略,當把此等省略,而直接論述“義記”的二釋。
第一釋中說,所謂大,以當體為目,以包含為義。所謂乘,於喻為稱,以運載為功。即所謂大,乃對於宇宙人生的本體界的真如的當體當面的名稱。而此本體界的真如,本來是絕對的,所以宇宙人生百般事物無不網羅,雖一塵一毛,亦盡行攝取,無有遺漏。所以說以包含為義。倘說是對於小乘的大乘之義,則因大乘中不攝取小乘,故包含之義無用。所謂乘,是比喻為乘物,即從此處到彼處,所以說以運載為功。倘迷失於宇宙人生的本體的真如中,則成為凡夫,而沉淪於生死海的此岸;倘覺悟了,則成為佛陀,而可在涅槃的彼岸獲得永生的樂果。因此稱之為乘,而說有運載之用。由此可知所謂大乘,是法喻合並的名稱,是所信的境或對象。其次,所謂起信,是確信此道的能信之心。所謂信,是說以澄淨為性,為屬性,毫無混濁的污點。即所謂大乘起信是心境相合之稱。倘是大乘的起信,則是對境揀心;倘是發起大乘之信,則顯示其非小乘之信。須知其意義略有左右。
第二釋中說,所謂大,就義而言,是指體相用的三大。所謂乘,約於用,即成為佛性的三位運載。則所謂大,是體相用的三大,稱之為義的三大。所謂乘,是說佛性的三位自在地運轉開覺,稱之為用的三大。所謂佛性的三位,即自性住佛性、引出佛性、至得果佛性是也。所謂自性住佛性,是悉有佛性,自性本來清淨,這是吾人本有的佛性,相當於所謂本覺,這是所乘。所謂引出佛性,是說發心修行,而引出本有的佛性,是從初發心直到終等覺,相當於所謂始覺,這是能乘。所謂至得果佛性,是本有的佛性完全顯現終了的極處,即始本不二,相當於所謂妙覺位,稱之為乘所至之處。如此,雖有義的三大和用的三大,要之不外乎一心,一心轉變而成義用的三大。其次,所謂起信,起乃發起之謂,以本覺的內熏為,以佛菩薩善友的外熏為緣。內外因緣相和合,於是對大乘的勝境發起希有的信心,使溷濁的心變成澄清。
將此二釋比較起來,可說第一釋是約於真如門而釋的,第二釋是約於生滅門而釋的。因為本論的說明中說過:真如門約於體,生滅門約於體相用三,今“義記”的二釋,前面單就體大而釋,後面就體相用三大而釋。真如門是本體界,是絕對界;生滅門是現象界,是相對界,故可以,說二釋之中,一為絕對的解釋,一為相對的解釋。
最後的論字,“義記”中說,論者,集議論也。即假立主客,問答往復,析征辯論,以建立正理,故名為論。
馬鳴菩薩造
【要義】這是撰號,即標明本論的著者。關於馬鳴菩薩的史傳,已在序論中說過,茲不復贅。菩薩是菩提薩埵之略。菩提於此雲覺,即所求之;薩埵於此雲有情,即所化之人。稱上求菩提、下化眾生之人為菩薩。
染天竺真谛三藏譯
【要義】標明譯人。真谛三藏本是西印度人,梁武帝大清元年八月十五日到著中國的南濱,翌年八月谒梁武帝。值侯景亂起,國內不靖,又值武帝駕崩,不得已而隱遁,與二三徒弟為對手,專心從事於翻譯。至大建元年,凡二十二年之間,譯成四十九部,凡一百四十二卷,壽七十而示寂。此人與羅、玄奘、不空,並為翻譯家的泰斗。所謂三藏,是經律論的三藏,但對翻譯的沙門,亦尊稱之為三藏,例如玄獎三藏等是也。